English
Ingredients
- 3 tablespoons oil (divided)
- 10 ounces ground pork (285 g; can also use ground chicken, turkey, or beef)
- 2 teaspoons Shaoxing wine
- 2 tablespoons light soy sauce (divided)
- ¼ teaspoon sugar
- ½ tablespoon ginger (finely chopped)
- 1 tablespoon garlic (finely chopped)
- ¼ cup fermented black beans (35 grams, rinsed and drained)
- ½ cup red long hot peppers (or red bell peppers, finely diced)
- 12 ounces garlic chives (cut into ⅓-inch pieces)
- ½ teaspoon sesame oil
Instructions
-
Preheat your wok over high heat until it starts to smoke slightly. Turn down the heat, and let the wok cool down a bit before adding 1 tablespoon of the oil. (This step of superheating the wok before adding oil prevents the meat from sticking to the wok. This method works well for pan-frying anything–fish included.)
-
Once the oil is heated, turn the heat down to medium, and add the ground pork. Cook it until the meat is lightly browned. Add in the Shaoxing wine, ½ tablespoon light soy sauce, and the sugar. Mix well, turn off the heat, and transfer the cooked meat to a bowl.
-
Now turn the heat down to low, and add the last 2 tablespoons of oil and the ginger. Cook it for a minute, then add the garlic and fermented black beans. Cook everything for a minute or two, taking care to avoid burning.
-
Next, add peppers, and turn the heat up to high. Stir fry everything together, and let it cook for a minute uncovered. Then, add in the cooked pork and garlic chives (if you use scapes, you will need to extend the cooking time at the end for 1-2 minutes with the wok lid on) and stir-fry.
-
Now it’s time to add in the remaining light soy sauce (1½ tablespoons) and the sesame oil. Stir-fry to combine. At this point, you can salt to taste, but the fermented black beans are quite salty–I found that I didn’t need to add any salt. But be fast about it, because the garlic chives cook quickly.
-
Transfer to a dish and serve with steamed rice.
中文
食材
- 油 3 湯匙(分開使用)
- 豬絞肉 285 克(亦可使用雞肉、火雞肉或牛肉)
- 紹興酒 2 茶匙
- 生抽醬油 2 湯匙(分開使用)
- 糖 1/4 茶匙
- 薑末 1/2 湯匙(細切)
- 大蒜末 1 湯匙(細切)
- 豆豉 1/4 杯(35 克,清洗後瀝乾)
- 紅辣椒 1/2 杯(或紅甜椒,細切)
- 韭菜 12 盎司(切成 1/3 英寸段)
- 芝麻油 1/2 茶匙
製作方法
- 將鍋以大火預熱,直至冒煙。轉小火讓鍋稍微冷卻後加入1湯匙油(這個步驟可以防止肉類在炒鍋中黏鍋,對於煎炒任何食物,包括魚類都非常有效)。
- 等油熱後,轉中火,加入絞肉。煮至肉質呈淺棕色。加入紹興酒、1/2 湯匙生抽醬油和糖,拌勻後關火,將煮好的肉盛出置於碗中。
- 轉小火,加入剩餘的2湯匙油及薑末,煮一分鐘,然後加入大蒜末和豆豉,小心翼翼地煮1至2分鐘以避免燒焦。
- 加入辣椒,轉大火快炒,讓它煮一分鐘。然後加入已煮好的豬肉和韭菜(如果使用蒜苔,最後需要在鍋蓋下多煮1-2分鐘)繼續炒。
- 加入剩餘的1.5湯匙生抽醬油和芝麻油,快速拌炒均勻。此時可以按口味加鹽,但豆豉本身已很咸,我發現無需額外加鹽。要快,因為韭菜很快就熟了。
- 盛出,搭配蒸米飯一起食用。

Source: thewoksoflife.com